13/03/2023
🇮🇹
“A lavà a cap o ciuccio se perde l’acqua e o sapon”
Letteralmente tradotto con “Per lavare la testa all’asino sprechi solo l’acqua e il sapone”.
Questo antico detto napoletano viene utilizzato per chi, nonostante spiegazioni, resta irremovibile su una scelta spesso errata.
Noi invece nel “ciuccio” vediamo un esempio di forza, vitalità e perseveranza e lo utilizziamo come simbolo di buon auspicio, sostituendolo al più famoso “cornicello” napoletano.
Questa camera è perfetta per due persone, ha un comodo letto matrimoniale che all’occorrenza può trasformarsi in due letti singoli.
🇬🇧
“A lavà a cap o ciuccio se perde l’acqua e o sapon”
Literally translated means “Washing donkey’s head you waste water and soap”
This old neapolitan saying is used for whom, despite explanations, keep to be firm on a wrong choice.
For us, instead, we see “o’ ciuccio” (the donkey) as example of strength, vitality and perseverance and we use it as a good omen symbol, replacing it to the classic “cornicello”, the Neapolitan red pepper.
This room is perfect for two, has a comfortable double bed that can be two single beds if necessary.